Seja muito bem-vindo à terceira parte da nossa série especial sobre os falsos cognatos em inglês aqui no Bagagem Compartilhada! Se você acompanhou os posts anteriores, já está ficando craque em identificar os famosos false friends — aquelas palavras que se parecem muito com o português na escrita, mas escondem um significado totalmente diferente.
Hoje, separamos um grupo de palavras que costuma aparecer muito em formulários, livros e conversas cotidianas. Entender a diferença delas vai dar um salto enorme na sua compreensão e te deixar muito mais seguro ao aprender inglês online.
Pronto para não cair em mais nenhuma pegadinha? Vamos aos exemplos!
4 Falsos Cognatos Que Podem Te Enganar (Parte 3)
1. Parents vs. Relatives (A maior confusão das famílias!)
Esse é, sem dúvidas, um dos erros mais comuns de quem está começando.
- Parents significa especificamente pais (o seu pai e a sua mãe juntos).
- Relatives é a palavra que você deve usar quando quiser falar dos seus parentes em geral (como tios, primos e avós).
2. Data vs. Date (Essencial no mundo digital)
Muito cuidado ao ler relatórios ou preencher documentos em inglês!
- Data significa dados ou informações (muito comum na informática e tecnologia).
- Date é a palavra correta para falar sobre uma data do calendário (ou até mesmo um encontro romântico!).
3. Novel vs. Soap Opera (Para quem ama histórias)
Se alguém disser que está lendo uma ótima novel, não imagine essa pessoa assistindo à TV.
- Novel significa um romance (um livro de narrativa literária longa).
- Soap Opera é o termo exato para as nossas famosas telenovelas de televisão.
4. Anthem (Vocabulário extra)
Uma palavra muito bonita e que costuma aparecer bastante em eventos esportivos internacionais.
- Anthem significa hino (como o hino nacional de um país).
- Não confunda com a escrita de antenna, que aí sim significa a antena física de transmissão.
Desafio de Família: Qual é a Palavra Certa?
Vamos testar o seu conhecimento prático? Imagine a seguinte frase:
“My ________ are teachers. My mom is a math teacher and my dad is a chemistry teacher.”
Para completar esse espaço falando da sua mãe e do seu pai, você usaria parents ou relatives? Acertou em cheio quem respondeu parents!
Agora, se você quisesse dizer que precisa visitar suas tias, tios e primos, o correto seria: “I need to visit my relatives“.
Assista ao Vídeo Completo e Domine o Assunto!
Conhecer essas diferenças é o segredo para ler e interpretar textos em inglês sem nenhuma barreira.
Que tal fixar esses exemplos assistindo à nossa explicação em áudio com imagens super explicativas? Preparamos uma aula curta e certeira para você exercitar a sua escuta agora mesmo.
Assista ao vídeo completo O que são Falsos Cognatos em Inglês? Part 3, faça o quiz interativo e não se esqueça de se inscrever no canal do YouTube do Bagagem Compartilhada para continuar enriquecendo o seu vocabulário!
(Por Letícia e Patrícia Miranda, 26/05/2026).
Conheça nossas redes sociais AQUI.
Você pode gostar também:
- There To be: Atividades com gabarito para imprimir
- Interrogative Pronouns (Parte 2): Dominando Where, When, Why e How
- Interrogative Pronouns: Aprenda a Fazer Perguntas Corretas em Inglês (Part 1)
- Guia Definitivo dos Reflexive Pronouns: Aprenda de Vez como Usar!
- Object Pronouns: O que são, como usar e exemplos práticos (Guia Completo)